Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Наименование товара на Английском». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.

Указания наименования товара на иностранном языке не является нарушением порядка заполнения счетов-фактур. Такое мнение высказал ФАС Центрального округа (постановление от 06.05.09 № А14-13094/2007704/25).
Shopping. Английские слова для начинающих шоперов
Тогда ваш товар найдут по запросам «Браслет для Apple Watch 42 мм», «Ремешок для Apple Watch 42 мм», «Браслет для iwatch series 3» и т. д.
В американском-английском магазин чаще называют store, особенно когда имеют в виду продуктовый магазин (grocery store).
Система ищет подходящие товары. Для этого она анализирует все английские названия товаров: которые задали продавцы и которые перевела сама система.
В американском-английском магазин чаще называют store, особенно когда имеют в виду продуктовый магазин (grocery store).
В работе использовались методы анализа, синтеза, сравнения. Анализ-метод исследования путем рассмотрения отдельных сторон, свойств, составных частей чего-нибудь. Сюда относятся выделение частей целого, выявление связей между этими частями. Анализ сопровождается синтезом, он помогает проникнуть в сущность изучаемых явлений [1].
Слова по теме “В магазине и супермаркете” / Shopping
Здесь собрана вся лексика по теме Shopping на английском языке с переводом. Вы познакомитесь со словами и выражениями, используемыми в супермаркетах, торговых центрах и на рынке.
А чтобы быстрее продвинуться в улучшении своих разговорных навыков и попрактиковать английский, приходите к нам на пробный урок.
Greengrocer’s – Магазин, предлагающий купить зелень, фрукты и овощи, на английском называется greengrocer’s.
Или товары со скидкой: для англоязычных пользователей «discounted» чаще обозначает товар, скидка на который дана из-за какого-либо дефекта (заканчивается срок годности, есть вмятины или царапины на корпусе и т.д.). Если же речь идёт о сезонных скидках или акциях, приуроченных к праздникам, стоит использовать вариант deals (по сути, вы предлагаете клиенту именно хорошую сделку).
В ходе исследования наибольшее количество продукции, с ошибками на этикетках на английском языке, было выявлено в ассортименте продукции магазина «Камелия» — 10 наименований. Было опрошено 12 покупателей.
Would that be not too much trouble to ask you to do this promptly? Meaning, could you please file lost package claim? I believe it could be done online. If you could also send me postal receipt I might give another try to speak with our postmaster if I can file a search request on my own. My only hope it is just a delay and package will be eventually delivered.
Confectioner’s или sweetshop – Заходя в кондитерскую (confectioner’s или, по мнению британцев, sweetshop), Вы непременно захотите купить чего-то сладкого.
I did purchase (укажите название товара на английском или item number) from you but what I have received is significantly different from what I bought. Please, check attached picture. (привести фотки полученного товара и фотки посылки c письмом). Listed and bought by me item is totally different from what I had received.
Классификации и полезная бизнес-лексика по теме «Goods» (Товары)
Временно нельзя использовать в названии слова, которые относятся к коронавирусу, например, «вирус», «коронавирус», «covid», «пандемия», «эпидемия».
Для того, чтобы провести своё исследование я отправилась в магазин, там я записала в блокнот некоторые англоязычные названия продуктов питания и косметических средств.
Важно дать понять пользователю, что это не последний шаг, заказ ещё можно будет изменить, определиться со способом доставки и оплаты, отложить окончательное оформление или вовсе отказаться от него. Однако после завершения этого шага пользователю обычно остаётся лишь оплатить заказ, поэтому «завершить» в данном случае – «confirm and pay». Просто и понятно.
Оказывается, «Сникерс» назван в честь любимой лошади хозяина фабрики Франклина Марса, а переводится это слово как «ржание/хихиканье». В 19 лет Франклин стал продавцом сладостей, а к 30 годам начал собственное производство. В настоящее время, в день выпускается примерно 15 миллионов экземпляров этого батончика.
Наименование товара в товарной накладной на иностранном языке
Русский язык используется в РФ в качестве политического инструмента «мягкой силы». Он играет определенную роль в сохранении национальной безопасности. Поэтому продвижение и поддержка русского языка осуществляется на государственном уровне. Соответственно, постоянно ужесточаются требования к публикациям и рекламным материалам на других языках. Это направление закреплено в «Стратегии государственной культурной политики» на период до 2030 г., утвержденной Правительством РФ в 2016 г.
Как показывают исследования, в крупных городах России «экспансия» престижного английского языка на вывесках достигает более 70%, особенно это касается торговли товарами моды и красоты. Периодически производятся «рейды», выявляющие нарушения законодательства о рекламе, о последствиях (ответственности) которых можно узнать далее в статье.
Однако запрет на употребление иностранных слов на вывесках связан не только со стремлением Правительства РФ сохранить лексический состав и коммуникативные нормы русского языка. Слова на других языках не всегда правильно понимаются потребителями. Как показывают опросы, более трети их участников дают им неверное толкование. Это, в свою очередь, ущемляет интересы части граждан, которые не обязаны знать неродной язык, а также не соответствует нормам закона «О защите прав потребителей».
На вывеске могут размещаться как сведения информационного характера (название организации, адрес и режим его работы), так и реклама – товарный знак, коммерческое обозначение, виды товаров с их характеристиками и ценами, другие данные, способствующие привлечению внимания потребителей.
Основные нормативные документы, ограничивающие использование иностранных слов на вывесках, изложены ниже.
Таким образом, наиболее жесткие требования предъявляются к вывескам рекламного характера, для которых чаще всего и используются иностранные слова, названия брендов. Они должны быть выполнены на русском языке. Фактически единственным исключением из этого правила являются указания на товарные знаки юридических лиц и индивидуальных предпринимателей, которые регистрируются в «Роспатенте» на любом языке.
Для того, чтобы уточнить разницу между информационной и рекламной вывеской, можно воспользоваться следующей таблицей.
Документ | Требования |
Товарный знак (бренд), знак обслуживания, коммерческое обозначение | Рекламная |
Название товара, его свойства, цена | |
Вид услуги и ее стоимость | |
Название организации, расположенное не по месту юридического адреса | |
Название организации, зарегистрированное в ЕГРЮЛ (по месту юридического адреса) | Информационная |
Вид деятельности (маникюрный салон, ресторан и другие) | |
Общее название ассортимента или группы товаров («одежда», «электротовары», «продукты») | |
Афиши, информация о репертуарах | |
Информация на выносных мобильных конструкциях | |
Меню предприятия общественного питания без цен | |
Предложение о продаже или аренде помещения, размещенное непосредственно на фасаде |
Процент заимствованных слов в товарных знаках увеличивается не только в России. Особенно это характерно для алкогольной продукции – за рубежом для брэндинга таких напитков используются и русские слова.
Shop till you drop, или Названия магазинов на английском языке
The quickest way to know a woman is to go shopping with her. Самый быстрый способ узнать женщину – это пойти с ней по магазинам.
(Marcelene Cox)
Тема, которую мы рассмотрим сегодня, будет актуальна не только любительницам шопинга, но и тем, кто ценит свое время.
В поисках сувенира за границей можно ненароком зайти в магазин тканей (drapery store), галантерейных товаров (haberdashery или dry-goods store) или канцтоваров (stationery shop), и даже в магазин посуды (china-shop или crockery shop). Чтобы не заниматься бессмысленным window-shopping – рассматривать витрины в поисках чего-нибудь подходящего, лучше выучить и закрепить все названия магазинов на английском языке.
Чтобы хоть немного разобраться с shop и store, обратите внимание на многообразие магазинов:
antique(s) shop – антикварная лавка chemist’s shop (AmE drugstore) – аптека (в которой также можно найти косметику и предметы гигиены) draper’s shop – магазин мануфактурных товаров duty-free shop – магазин, торгующий беспошлинными товарами gift shop – магазин подарков novelty shop – магазин, торгующий разнообразными недорогими безделушками curio shop – магазин оригинальных сувениров и арт-объектов pastry shop – кондитерская toy shop/toy store – магазин игрушек corner shop – магазин шаговой доступности pet shop – зоомагазин candy store – кондитерская clothing store – магазин одежды company store/industrial store – фабричный магазин convenience store – круглосуточный магазин шаговой доступности, имеющий в наличии все необходимые товары department store/variety store – универмаг discount store – дисконт-магазин dry-goods store – магазин тканей, текстиля и швейных принадлежностей food store – продовольственный магазин, гастроном furniture store – мебельный магазин general store – маленький магазин, зачастую расположенный в небольшом населенном пункте, торгующий всевозможными товарами grocery store (AmE) продовольственный магазин hardware store/DIY store – хозяйственный магазин jewelry store – ювелирный магазин music store – магазин музыкальных инструментов retail store – магазин розничной торговли warehouse store – магазин оптовой торговли self-service store – магазин самообслуживания shoe store – обувной магазин
Постельное белье можно приобрести в manchester, а в boutique можно модно и дорого одеться.
Мужскую одежду можно найти в menswear, а одежду для милых дам в women’s wear или lady’s wear.
Если же Вы предпочитаете винтажную моду, можно заглянуть на flea market – блошиный рынок, например, на легендарные Camden Passage или Portobello Road Market.
Отдельно перечислим названия магазинов, связанных с алкоголем:
package store – магазин, специализирующийся на продаже спиртных напитков на вынос (американский закон гласит: алкогольные напитки должны быть упакованы в бумажные пакеты или упаковку, не привлекающую внимание) liquor store – винный магазин off-licence – магазин, торгующий спиртными напитками на вынос happy shop – разговорный вариант все того же магазина winehouse – виноторговый дом pulperia – от испанского «таверна» dram shop – питейное заведение (имеющее лицензию на продажу открытых алкогольных напитков для распития их в этом заведении)
После перечисления многочисленных названий одного и того же магазина Вы вполне можете сыграть в игру «Кто хочет стать миллионером?», если назовете все синонимы одного слова.
Теперь о серьезном. Заходя в кондитерскую (confectioner’s или, по мнению британцев, sweetshop), Вы непременно захотите купить чего-то сладкого. Магазин, предлагающий купить зелень, фрукты и овощи называется greengrocer’s.
Необычные изысканные продукты можно купить в delicatessen (deli) shop. Если на ужин Вы решили приготовить мясо, обязательно посетите мясную лавку (butcher’s). При желании купить рыбу, загляните в fish-shop или fishmonger’s.
А если в супермаркете (supermarket) Вы забыли купить хлеб, непременно посетите baker’s – пекарню.
Изучайте английский и чувствуйте себя раскованно в любой ситуации!
Фразы на английском часто произносимые при покупках
- I like (don’t like) shopping. — Я люблю (не люблю) ходить за покупками.
- I go shopping every week. — Я хожу за покупками каждую неделю.
- I do shopping at the supermarket. — Я делаю покупки в супермаркете.
- We haven’t got any tomatoes left. — У нас не осталось помидор.
- How much is it? — What does it cost? — Сколько это стоит?
- Here is the money. — Вот деньги.
- What exactly is wrong with it? — Что с ней не так?
- I’d like the refund. — Я бы хотела вернуть деньги.
- Have you got another one in the same colour? — У вас есть другой такого же цвета?
- I’ve got a problem with this. — У меня проблема с этим …
- I’d like to pay in cash. — Я бы хотела заплатить наличными.
- That will do. — Этого достаточно.
- Will this/ these do? — Этот (эти) устраивает (ют)?

Слова по теме «В магазине и супермаркете» / Shopping
wire basket | проволочная корзина |
shopping trolley | корзина на колесиках |
shopping bag | хозяйственная сумка |
entrance to the sales area | вход в торговый зал |
patisserie / confectionary / bakery | хлебобулочные и кондитерские изделия |
gondola (sales shelves) | стойка с полками товаров |
scales for weighing fruit | весы для взвешивания фруктов |
dairy products | молочные продукты |
fresh-meat counter | отдел взвешивания мяса |
freezer for frozen foods | холодильник для замороженных продуктов |
drink gondola | стойка с напитками |
soft drinks | безалкогольные напитки |
canned beer | баночное пиво |
bottled fruit juice | фруктовый сок в бутылках |
Вывески в магазинах. Signs in shops
В любом магазине вам может встретиться одна из таких вывесок или табличек:
Слово | Перевод |
---|---|
Open | Открыто |
Closed | Закрыто |
Push | От себя |
Pull | На себя |
Cash desk | Касса |
No admission / No entry | Вход запрещён |
Hours: … to … | Часы работы |
Lavatory/WC | Туалет |
Shopping — главные термины
Люди в магазине:
- Customer – покупатель, клиент;
- Cashier/clerk – кассир/клерк;
- Attendant/assistant – обслуживающее лицо/продавец;
- Manager – менеджер, администратор;
- Crowd – толпа.
Объекты и основные понятия:
- Wallet (male) – мужской кошелек;
- Purse (female) – женский кошелек (дамская сумочка);
- Scale(s) – весы;
- Till/сounter – денежный ящик, касса;
- Barcode – штрихкод;
- Receipt – квитанция, кассовый чек;
- Gift receipt* – подарочная квитанция;
- Aisle – проход между рядами (полками);
- Shelf/shelves – полка / полки;
- Trolley – тележка;
- Basket – корзина;
- Lift – лифт;
- Escalator – эскалатор;
- Bag – пакет;
- Fitting rooms / changing rooms – примерочные;
- Cheques – чеки;
- Cash – наличка;
- Coins – монеты;
- Card machine – терминал, аппарат для оплаты кредитной картой;
-
Chip and pin machine – POS-терминал, устройство для прием к оплате платежных
карт; - Credit cards / debit cards – кредитные/дебетовые карточки;
- Loyalty card – карта постоянного покупателя;
- Show-case, shop-window, display window – витрина;
- Products – продукты.
- Open – открыто;
- Closed – закрыто;
- Open 24HRS (hours) a day – круглосуточно;
- Special offer – специальное предложение;
- Sale – распродажа (продажа по сниженной цене), распродажа по пониженной цене в конце сезона;
- Clearance sale – полная распродажа ;
- Closing down sale – распродажа в связи с закрытием магазина (предприятия);
- Everything must go! / Reduced to clear – Все должно быть распродано! Все продается! Избавляемся от всего!;
- Liquidation sale – ликвидационная распродажа, реализация имущества обанкротившейся компании; реализация имущества при угрозе банкротства компании;
- Great value products – высококачественная продукция;
- Good value – хорошее соотношение цены и качества, хорошая цена, хороший вариант, удачная сделка;
- Bargains – товары по сниженным ценам;
- Buy 1 get 1 free – при покупке 1 вещи, вторая — в подарок;
- Buy one get one half price – при покупке 1 вещи, следующая — в половину цены;
- Half price sale – 50% скидка;
- 70% off everything – скидка 70% на весь товар;
- Out for lunch – ушла на обед (продавщица);
- Back in 15 minutes – вернусь через 15 минут;
- Back at 2 p.m. – буду в 14:00;
- Shoplifters will be prosecuted — магазинные кражи преследуются по закону;
- CCTV in operation – ведется видеонаблюдение;
- Using credit cards – используем кредитки;
- Enter your pin – введите ПИН-код;
- Please wait – пожалуйста, подождите;
- Remove your card – изымите свою карту;
- Signature – подпись.
Выражения и идиомы о шопинге
- To buy a pig in a poke. У нас — «кот в мешке», а у американцев в нем свинья. Купить «кота в мешке».
That ride he bought yesterday is a real pig in a poke.
Та тачка, что он купил вчера, — настоящий кот в мешке.
- To buy the farm. У нас — «сыграть в ящик», у них — «купить ферму». Когда летчики в середине XX века разбивались, то их самолеты часто падали на чью-то ферму — и государству приходилось выплачивать хозяевам фермы компенсацию. Отсюда и пошла фраза «купил ферму» — значит, упал на нее. Позже выражение стали использовать так же, как и «склеил ласты». Умереть или «дать дуба».
He bought the farm last week.
Он склеил ласты на прошлой неделе.
- The drinks are on me. – С меня выпивка. Я плачу за напитки. Обычно это касается спиртного или еды.
Лексика на тему «Покупки» (Shopping) на английском
Возраст целевой аудитории также имеет значение. Если ассортимент вашего магазина заточен на людей среднего возраста, не стоит использовать в качестве названия новомодный молодежный сленг.
Истории о возникновении этих названий натолкнули меня на мысль исследовать и другие известные всем названия товаров на английском языке.
И не забудьте скачать таблицу, в которой собрана вся лексика по теме «О магазинах на английском языке».
Объектом нашего исследования стали названия товаров с англоязычными наименованиями. В процессе исследования я использовала следующие методы: сбор и изучение информации, анализ переводов, сравнение, опрос, обобщение.
Информация об исполнителе и выполняемых им работах и услугах в наглядной и доступной форме доводится до сведения потребителя при заключении договоров о выполнении работ или оказании услуг способами, принятыми в отдельных сферах обслуживания потребителей на русском языке.